DEAPS
Digital Editions of Aramaic and Phoenician Sources

Correction Request

Please include the line and word for the correction

Bodleian Library Pell. Aram XIII

TAD A.6.11 Driver viii

Metadata

Collection
Bodlien Library, Oxford, UK | Bodl (Public)
Genre
  • Letter
Language
Aramaic
Script
Aramaic
Find Type
Acquisition
Acquired
Ludwig Borchardt [< 1933]
Created by
James D. Moore
Material
leather
Updated by
James D. Moore, 2026-01-18
References
  • Porten, Bezalel and Yardeni, Ada 1986. TAD A.6.11.

Porten, Bezalel, and Ada Yardeni. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols. Jerusalem: Hebrew University, 1986.

Text and Translation

Choose alternative texts and translations from the filter. Click individual words in a text for more details.

James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore

side: recto line: 1
side: recto line: 2
side: recto line: 3
side: recto line: 4
side: recto line: 5
side: recto line: 6
side: verso line: 1
side: verso line: 2

James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore

From ˀAršama to Naḥtḥôr, Kenzasirma and his colleagues. And now, (one) named Peṭôsirî, plenipotentiary, my servant sent to me. He says thus: “There is (one) nam[ed] Pamûn, [my father. When]
there was the unrest in Egypt, that (one) perished. And his domain, of 30 a(rdab) seed capacity, which (the one) named Pamûn my father had been holding-as-heir—th[at] was therein abandoned since all our household personnel pe[rished.]
The domain of Pamûn my father (2) [was not given] (3) to me. Let one take thought of me. Let them give (it) to me. Let me hold-(it)-as heir.” Now, Arsa[mes] says thus: “If it is so according to these words which Peṭôsirî sent [to me that]
that (one) named (3) [Pamûn,] (4) his father, when there was the unrest in Egypt, perished with [his household] personnel [and] the domain of that Pamûn his father, of 30 a(rdab) seed capacity—(that) that was abandon[ed and]
then I have given this allotment of Pamûn (the father) to Peṭôsirî (the son). You (administrators) notify him. He shall take possession(-status). And the ilku-tax:
in accordance with how previously Pamûn his father was crushing, he shall crush to the estate belonging to me.
From ˀAršama to Naḥtḥôr the official, [Kenza]sirma and his colleagues the [account]ants who are in Egypt.
(Demotic) About the fields of Pamûn which I have given to Peṭôsirî.
Moore, James D.. 'Bodleian Library Pell. Aram XIII.' DEAPS. 12 Dec, 2025. https://deaps.osu.edu/text_objects/12347. Accessed: 20 Jan, 2026.