Ost. Cairo EM JdE 43464 b
TAD D.07.08 = Ber. P. 11383 (deaccessioned)
Metadata
- Collection
- Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Berlin, Germany | ÄMP (Public)
- Genre
-
- Missive
- Language
- Aramaic
- Script
- Aramaic
- Find Type
- Excavation
- Acquired
- Otto Rubensohn and Fredriech Zucker [1906–1907]
- Created by
- James D. Moore
- Material
- clay | sherd (for ostracon)
- Updated by
- James D. Moore, 2026-01-18
- References
-
- Lepper, Verena M. et al. . 308106.
- Porten, Bezalel and Yardeni, Ada 1986. D.07.08.
- Sachau, Eduard and Robarts - University of Toronto 1911. Ost. 76, 1 / taf. 63, 1.
“Localizing 4,000 Years of Cultural History. Texts and Scripts from Elephantine Island in Egypt. ERC Grant ID: 637692,” n.d. TBA.
Porten, Bezalel, and Ada Yardeni. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols. Jerusalem: Hebrew University, 1986.
Sachau, Eduard. Aramäische Papyrus und Ostraka aus einer jüdischen Militär-Kolonie zu Elephantine. 2 vols. Leipzig: Hinrichs, 1911. https://archive.org/details/aramischepapyr02sachuoft/page/n17/mode/2up.
Textual Notes
–This document reveals that members of the Elephantine community had investments outside of the their domicile which were cared for by others. In this case one man has one ewe.
–1 ardab of flour is ≈ 45.6 l. That is approximately 1,000 pieces of flat bread. Is the text really saying that one ardab will be consumed in one day? If so, there is a large labor force at the sender's location. Since a herdsman would not likely carry around 1 ardab of flour
–TAD “tomorrow evening” is curious. Grain measurements always qualify (i.e. follow) terms, and “evening” ערב should never
Text and Translation
Choose alternative texts and translations from the filter. Click individual words in a text for more details.
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
Greetings, ˀÛryah. Now
Indeed the ewe that belongs to you (m.s.)
has grown and reached (the time) to (be) shear(ed).
Its old wool
is being ripped off by thorn(s). Now
come and shear it. On (the) day
which you (m.s.) wash it,
you (m.s.) should shear it.
And if you (m.s.) do not leave
this day, send (word)
to me, and I will wash it until
you leave. Greetings, ˀAḥuṭab.
Now concerning this bread (supply),
we shall eat until tomorrow
evening. An a(rdab) of flour
remains there.
Moore, James D.. 'Ost. Cairo EM JdE 43464 b.' DEAPS. 12 Dec, 2025. https://deaps.osu.edu/text_objects/11208. Accessed: 21 Jan, 2026.