Oxford Bodl. Aram. Inscr. 2
TAD D.07.03 Sayce-Cowley N
Metadata
- Collection
- Bodlien Library, Oxford, UK | Bodl (Public)
- Genre
-
- Missive
- Language
- Aramaic
- Script
- Aramaic
- Find Type
- Unprovenanced: Purchase
- Acquired
- A.H. Sayce [≤ 1907]
- Created by
- James D. Moore
- Material
- clay | sherd (for ostracon)
- Text Direction Side 1
- parallel (∥) to the material's lines
- Updated by
- James D. Moore, 2026-01-18
- Date (Metadata)
- Gregorian -525 to -399 [Persian, 5th cent. BCE]
- References
-
- Académie des inscriptions & belles -lettres (France ) Commission du Corpus inscriptionum semiticarum, Jean-Baptiste Chabot and University of Michigan 1900. RÉS no. 493.
- Lepper, Verena M. et al. . erc 307812.
- Porten, Bezalel and Yardeni, Ada 1986. D.07.03.
- Sayce, A. H. et al. 1906. Sayce/Cowley no. N.
Académie des inscriptions & belles -lettres (France ) Commission du Corpus inscriptionum semiticarum, Jean-Baptiste Chabot. Répertoire d’épigraphie sémitique. Vol. 8. Imprimerie nationale, 1900. http://archive.org/details/rpertoiredpigra00gangoog.
“Localizing 4,000 Years of Cultural History. Texts and Scripts from Elephantine Island in Egypt. ERC Grant ID: 637692,” n.d. TBA.
Porten, Bezalel, and Ada Yardeni. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols. Jerusalem: Hebrew University, 1986.
Sayce, A. H., and Arthur E. Cowley. Aramaic Papyri Discovered at Assuan. Edited by Seymour de Ricci. London: Moring, 1906.
Textual Notes
cc 4: The א in ואל is certain.
cc 5: Perhaps here, “and buy” וזבני or "to buy" לזבנת/ה.
The color photograph is difficult to read. Generally, TAD is followed as it pertains to the surviving text.
ERC 307812
RÉS no. 493
Cowley, PSBA 37, 221
Text and Translation
Choose alternative texts and translations from the filter. Click individual words in a text for more details.
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
[Gr]eetings, ˀAḥûṭab. ⸢And⸣ now, quote:
[I]⸢f⸣ “there is no cucumb⸢er⸣ seed”
[a]s the woman said to you (f.s.), (then) to [◦(◦)]
go today, but do ⸢no⸣t [go]
[to (◦)]◦ˀ son of ˀt◦◦. ◦◦◦◦
[... ]gourd seed. Moreover, if[ ...]
I have ◦◦[...]
for tomorrow ◦◦◦[...]
[...]◦◦ today[...]
Moore, James D.. 'Oxford Bodl. Aram. Inscr. 2.' DEAPS. 12 Dec, 2025. https://deaps.osu.edu/text_objects/11204. Accessed: 20 Jan, 2026.