DEAPS
Digital Editions of Aramaic and Phoenician Sources

Correction Request

Please include the line and word for the correction

Oxford Bodl. Aram. Inscr. 2

TAD D.07.03 Sayce-Cowley N

Metadata

Collection
Bodlien Library, Oxford, UK | Bodl (Public)
Keyword
  • Missive
Language
Aramaic
Script
Aramaic
Find Type
Unprovenanced: Purchase
Acquired
A.H. Sayce [≤ 1907]
Material
clay | sherd (for ostracon)
Text Direction Side 1
parallel (∥) to the material's lines
Updated by
James D. Moore, 2026-06-28
Date (Metadata)
Gregorian -525 to -399 [Persian, 5th cent. BCE]

Académie des inscriptions & belles -lettres (France ) Commission du Corpus inscriptionum semiticarum, Jean-Baptiste Chabot. Répertoire d’épigraphie sémitique. Vol. 8. Imprimerie nationale, 1900. http://archive.org/details/rpertoiredpigra00gangoog.
References: RÉS no. 493.
“Localizing 4,000 Years of Cultural History. Texts and Scripts from Elephantine Island in Egypt. ERC Grant ID: 637692,” n.d. TBA.
References: erc 307812.
Porten, Bezalel, and Ada Yardeni. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols. Jerusalem: Hebrew University, 1986.
References: D.07.03.
Sayce, A. H., and Arthur E. Cowley. Aramaic Papyri Discovered at Assuan. Edited by Seymour de Ricci. London: Moring, 1906.
References: Sayce/Cowley no. N.
Textual Notes
cc 4: The א in ואל is certain. cc 5: Perhaps here, “and buy” וזבני or "to buy" לזבנת/ה. The color photograph is difficult to read. Generally, TAD is followed as it pertains to the surviving text. ERC 307812 RÉS no. 493 Cowley, PSBA 37, 221

Text and Translation

Choose alternative texts and translations from the filter. Click individual words in a text for more details.

James Moore Last updated 07 April, 2026 by James D. Moore

side: cc line: 01
side: cc line: 02
side: cc line: 03
side: cc line: 04
side: cc line: 05
side: cc line: 06
side: cc line: 07
side: cc line: 08
side: cc line: 09

James Moore Last updated 07 April, 2026 by James D. Moore

[Gr]eetings, ˀAḥûṭab. ⸢And⸣ now, quote:
[I]⸢f⸣ “there is no cucumb⸢er⸣ seed”
[a]s the woman said to you (f.s.), (then) to [◦(◦)]
go today, but do ⸢no⸣t [go]
[to (◦)]◦ˀ son of ˀt◦◦. ◦◦◦◦
[... ]gourd seed. Moreover, if[ ...]
I have ◦◦[...]
for tomorrow ◦◦◦[...]
[...]◦◦ today[...]
Moore, James D.. 'Oxford Bodl. Aram. Inscr. 2.' DEAPS. 12 Dec, 2025. https://deaps.osu.edu/text_objects/11204. Accessed: 29 Jun, 2026.