Ost. Ber. P. 1137
TAD D.07.17 Sachau ost. 78, 3 / taf. 65, 3 Cook no. 73 (pp. 202–203) CIS II/1 131 ERC 100487 Euting SPAW (1887), 407–8 Fitzmyer-Kaufman B.3.c.47 Gibson, TSSI/2 no. 26 Grelot no. 21 Dupont-Sommer, ASAE 48 (1948), 117–38 Hoffman, ZA 11 (1896), 223–24 KAI 270 Kraeling no. 9, p. 97 n. 49 Levine JAOS 84 (1964), 18–22 Lindenberger no. 12 Porten, Archives, 86, 275 de Ricci (in Sayce/Cowley) 33 no. 1 Teixidor Syria 44 (1967), 178 Ungnad no. 78, 3
Metadata
- Collection
- Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Berlin, Germany | ÄMP (Public)
- Genre
-
- Missive
- Language
- Aramaic
- Script
- Aramaic
- Find Type
- Unprovenanced: Purchase
- Acquired
- Erman, Adolf [Unknown]
- Created by
- James D. Moore
- Material
- clay | sherd (for ostracon)
- Updated by
- James D. Moore, 2026-01-18
- References
-
- Académie des Inscriptions et belles lettres 1889. CIS II/1 no. 137.
- Académie des Inscriptions et belles lettres 1889. no. 137.
- Cooke, G. A. 1903. Cook no. 73 (pp. 202–203).
- Fitzmyer, Joseph A. and Kaufman, Stephen A. 1991. Fitzmyer-Kaufman B.3.c.47.
- Lepper, Verena M. et al. . ERC 100487.
- Porten, Bezalel and Yardeni, Ada 1986. TAD D.07.17.
- Sachau, Eduard and Robarts - University of Toronto 1911. ost. 78, 3 / taf. 65, 3.
- 2020. http://elephantine.smb.museum/record/ID100487/.
Académie des Inscriptions et belles lettres. Corpus Inscriptionum Semiticarum II 1 [Aramaic nos. 1– 348], 1889. http://archive.org/details/CorpusInscriptionumSemiticarumII1.
Cooke, G. A. A Text-Book of North-Semitic Inscriptions: Moabite, Hebrew, Phoenician, Aramaic, Nabataean, Palmyrene, Jewish. Oxford: The Clarendon Press, 1903.
Fitzmyer, Joseph A., and Stephen A. Kaufman. An Aramaic Bibliography. 1, Old, Official, and Biblical Aramaic. Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press, 1991.
“Localizing 4,000 Years of Cultural History. Texts and Scripts from Elephantine Island in Egypt. ERC Grant ID: 637692,” n.d. TBA.
Porten, Bezalel, and Ada Yardeni. Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt. 4 vols. Jerusalem: Hebrew University, 1986.
Sachau, Eduard. Aramäische Papyrus und Ostraka aus einer jüdischen Militär-Kolonie zu Elephantine. 2 vols. Leipzig: Hinrichs, 1911. https://archive.org/details/aramischepapyr02sachuoft/page/n17/mode/2up.
“Rubensohn-Bibliothek | Die ägyptische und orientalische „Rubensohn-Bibliothek“, Ägyptisches Museum und Papyrussammlung, Staatliche Museen zu Berlin,” July 4, 2020. https://elephantine.smb.museum/.
Textual Notes
cv 1: צבתי. TAD's reading is highly unlikely given the orthography. KAI Ornaments, followed by Gibson paraphrastically "valueables", seems more likely. Also possible is "tongs" or "connectors" which might make more sense in a cooking context.
-----
TAD
8Now, if you wish, 9do not sell them. 10Let ^the^ children eat (them). 11Lo, there do not 12remain 13(any) cucumbers.
Grelot no. 21 Dupont-Sommer, ASAE 48 (1948), 117–38 Hoffman, ZA 11 (1896), 223–24 KAI 270 Kraeling no. 9, p. 97 n. 49 Levine JAOS 84 (1964), 18–22 Lindenberger no. 12 Porten, Archives, 86, 275 de Ricci (in Sayce/Cowley) 33 no. 1 Teixidor Syria 44 (1967), 178 Ungnad no. 78, 3
Text and Translation
Choose alternative texts and translations from the filter. Click individual words in a text for more details.
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
James Moore Last updated 06 August, 2025 by James D. Moore
Now, indeed, (2) 1 (1) dream,
I saw, and since
that time it (continues). I am
increasingly hot.
May Yaḥmolyah see to
my welfare.
Now, if my ornaments/valuables (are there),
you (f.s.) must not sell them.
The children must eat,
(but) indeed no
cucumbers
remain.
Moore, James D.. 'Ost. Ber. P. 1137.' DEAPS. 12 Dec, 2025. https://deaps.osu.edu/text_objects/10369. Accessed: 20 Jan, 2026.